Your browser has javascript turned off or blocked. This will lead to some parts of our website to not work properly or at all. Turn on javascript for best performance.

The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Video helps many people absorb and understand information. This page provides you with tips for how to make your video accessible for as many people as possible, regardless of physical ability, for example.

Accessible videos benefit many

An accessible video helps not only people with physical disabilities, but many other people too. For example, it is very common for people to choose to watch videos with subtitles switched on and the audio switched off. They maybe don’t have headphones and want to avoid disturbing the people around them or are in a noisy environment where they are finding it hard to hear the sound in the video. An example of another group who can find subtitles highly useful are people with English as their second language.

Videos subject to legislative requirements

Videos published as of 23 September 2020 are subject to the legislative requirements and should therefore be accessible. Live videos are not subject to the legislative requirements (unless you are not enabling people to access the recordings afterwards).

Tips for creating accessible videos

One tip is to consider web accessibility as soon as you start planning your video. If you are outsourcing the video production, remember to specify accessibility requirements.

Create subtitles

Subtitles are used to abridge the spoken information into core information, using the principle of “the text should follow the speech.” It is important that you create subtitles for your video. It is not sufficient to merely publish a text summarising the content or a transcription (separate text version) in connection to the video.

Offer “closed” subtitles so the visitor can choose whether the subtitles will be visible or not. The visitor can do this by clicking on an icon in the video player.

There are several different tools you can use to create subtitles – read more in the section "Tools for creating subtitles for videos" further down this page.

If you can, offer subtitles for live videos. You can us the Web Captioner service for example, which automatically provides text for the dialogue spoken in the live video.

Create subtitles for live videos at webcaptioner.com

Describe audio and visual information containing meaning

Audio and visual information that plays an important role in the video needs to be described for people with visual and audio impairment. This can be done either using subtitles or by the people participating in the film describing the information (or a voice-over).

Tools for creating subtitles for videos

To ensure your video is accessible, you need to create subtitles that can be adjusted by the visitor to suit their needs. There are many different tools that can help you create these in the right way.

Studio – video tool in Canvas

All employees of Lund University have access to the Studio film tool, which can be found in the learning platform Canvas. With Studio, you can create and edit videos, add subtitles and embed videos on a website, for example.

Log in to Studio - canvas.education.lu.se

Get started with the Studio video tool - canvas.education.lu.se

YouTube

For films in English, YouTube’s automatic subtitles work relatively well, but you need to edit the text and correct any parts with errors.

YouTube website

Amara

Amara is a free tool you can use to create subtitles.

Create subtitles at amara.org

Contact

Project group for web accessibility

Contact the project group via email: tillganglighet [at] kommunikation [dot] lu [dot] se

The project blog (in Swedish)

Join the team "Webbtillgänglighet inom LU" (in Swedish) on Microsoft Teams